蒙特·威爾第《奧菲歐》
《奧菲歐》
五幕歌劇,斯特里喬編劇。
這部《奧菲歐》的故事雖然是希臘神話中的傳說,但直接素材則取自意大利的古老牧歌劇。是意大利初期巴洛克音樂代表性作曲家蒙特·威爾第在曼都瓦宮廷任職時的歌劇作品。不僅是他初期歌劇的杰作,也是近代歌劇的起點,具有歷史上的重要意義。16O7年2月24日和3月1日,在曼都瓦宮廷舉行公開首演。
1600年出現了佩里1561一1633)和卡奇尼1546—1618)的歌劇《尤麗狄茜》,它的語言抑揚頓挫、以宣敘調為主的樣式。7年后出現的蒙特·威爾第的這部《奧菲歐》,盡管題材和佩佩里與卡奇尼的《尤麗狄茜》別無二樣,但音樂的成就則遙遙凌駕在這兩部作品之上。在蒙特·威爾第的歌劇中,宣敘調充分發揮了詩的抑揚,增強旋律的美感與和聲的豐沛感。劇中極具效果地驅使了反復歌的曲式,詠嘆調也頗具音樂式的緊密感。合唱曲則兼備和聲與對位的兩種要素,產生極富音樂性的統一。由于采用當時不曾見的大規模管弦樂編制,再加器樂法頗具效果,奠定了歌劇中的器樂地位。由于具有上述優異的獨創性,這部杰作才能夠超越時空延續到今天。此劇的管弦樂編制比較特殊,音響效果和近代歌劇截然不同其中:小型小提琴2、古中提琴10、古大 提琴3、低音大提琴2、長號4、短號2,高音直笛2、小號3、大鍵琴2、大型豎琴1、大型吉他2、風琴2。
演奏時間:序幕:7 分 第一幕:17分 第二幕:24分 第三幕:25分 第四幕:12分 第五幕:13分
時間: 希臘神話時代。地點:希臘原野和陰界
劇中人物:
奧菲歐 音樂家 男高音
普羅瑟碧娜 普魯特奈之妻 女高音
普魯特奈 地獄之王 男低音
尤麗狄茜 奧菲歐之妻 女高音
卡龍特 男低音
音樂精靈 女高音
希望精靈 次女高音
女使者 次女高音
阿波羅 男高音
精靈、河川女神、牧羊人等
劇情介紹:
先是相當于序曲的《觸技曲》在它反復奏出兩次之間,夾著平靜的中段,這旋律又被使用在序幕的ritornello上。(17世紀意大利歌劇中,在歌曲的前奏、間奏和后奏反覆的器樂部分) 序幕是由扮演“音樂家”演唱者唱出的宣敘調。它把觀眾引導到奧菲歐神話的詩般世界里。同時音樂部分反復著《觸技曲》中出現的ritornello樂句。
第一幕 原野
這是優美的原野場面。河川女神 和牧羊人正為奧菲歐和尤麗狄茜的愛,道出祝福的合唱,載歌載舞。奧菲歐以獨唱:“天上的玫瑰、人世的生命”述說獲得尤麗狄茜的幸福和快樂,尤麗狄茜也唱出:“這么大的快樂不能言傳”和他應答。然后又是河川女神和牧羊人明麗、愉快的合唱。
第二幕 原野
舞臺仍舊是優美的原野。在五聲交響曲引導下,接連到奧菲歐和牧羊人的歡樂之歌,其間夾著各種明朗的器樂反覆句。可是女使者突然出現,唱出:“啊,悲慘又嚴酷的命運”,把尤麗狄茜被毒蛇咬死的噩耗告訴奧菲歐。音樂即刻變成是悲切、哀怨的。
接著奧菲歐就唱出著名的詠嘆調:“我的生命,你已經死了”,發誓要到黃泉之國把愛妻奪回來。后面是河川女神和牧羊人悲切的合唱。
第三幕 往地獄的三途河河畔這是奧菲歐前往地獄時,先來到的三途河河畔場面。“希望”的女神出現,為奧菲歐打氣,唱出:“藉著寬宏的心和優美歌聲前進吧”。可是三途河的渡船夫卻說,活人不得通過,冷酷地拒絕他。奧菲歐就唱出:“強有力的精靈呵”拼命哀訴,希望博得同情,但卡隆特卻表示他不懂什么是哀憐。不過聽了一會兒奧菲歐優美的歌聲后,卻呼呼大睡了。
這段以協奏曲樣式寫成的歌曲是全劇的核心。當奧菲歐哀求把愛人還給他,趁卡隆特睡著后,他就利用這機會渡過三途河。管弦樂歡天喜地般高鳴著,精靈們的合唱則在歌頌他的勇氣。
第四幕 黃泉之國
地獄之王普魯特奈的妻子普羅瑟碧娜,深受奧菲歐之歌所感動,懇求普魯特奈能大發慈悲,聽取奧菲歐的悲訴。后來,普魯特奈就提出條件說,只要在走出黃泉之國以前,不回頭看尤麗狄茜,便允許把她還給奧菲歐。普羅瑟碧娜向丈夫表示謝意,而精靈們則以合唱歌頌愛的勝利。
奧菲歐高興地獨唱著,走回陽間路。由于擔心尤麗狄茜是否真的跟著他,加上熱切地想看愛妻一眼,終于犯忌回頭看一下尤麗狄茜朦朧的身影。就在那剎那,尤麗狄茜悲傷地唱出:“啊,那甜蜜又辛酸的模樣”,和奧菲歐作最后的告別后便消失無蹤。
精靈們一邊斥責他,一邊哀嘆說:奧菲歐早上地獄,卻被自己的心擊潰。”
第五幕 原野
奧菲歐的悲嘆之歌:“群山在悲傷,眾石在哀泣”。這段規模宏大的悲歌,加上回聲精靈的呼應后,展現出印象深刻的獨特效果。接著阿波羅出現,鼓勵墜入絕望深淵的奧菲歐,跟他一起回到天堂,給予永恒的生命。這時兩人就唱出升天的二重唱:“邊唱歌邊升天”,而牧羊人則合唱為他們送行。在合唱:“去吧奧菲歐”聲中牧羊人跳著舞仰天目送奧菲歐升天。幕落。