格魯克歌劇《奧菲歐與尤麗迪茜》
類別:三幕歌劇
作曲:格魯克
劇本作者:卡爾扎比吉
三幕歌劇,是意大利文腳本作者卡爾扎比吉編劇,的故事情節(jié)取自希臘神話“奧菲歐”,由德國作曲家格魯克譜曲,這部歌劇戲劇性強(qiáng),并首次在歌劇中引入了管弦樂伴奏。在本劇中,作曲家大大縮小了宣敘調(diào)和詠嘆調(diào)的差異,使整部歌劇在風(fēng)格上更加統(tǒng)一。
1761年作曲家同在意大利的詩人卡爾扎比吉(l714-1795)相識,并同他合作。卡爾扎比吉在巴黎暫時(shí)逗留期間開始,就對歌劇美學(xué)上的一些問題深感興趣,除了寫詩之外,他對為歌劇寫新腳本有著很高的創(chuàng)作熱情。正好當(dāng)時(shí)格魯克也痛切感到歌劇有改革的必要在尋找新的腳本,因此倆人志同道合。卡爾扎比吉為格魯克寫了《奧菲歐與尤麗狄茜》的腳本,在二人相識的第二年,完成了這部歌劇的創(chuàng)作,并且沒有用尤麗狄茜的死造成的悲劇結(jié)局,而是處理成由于愛神的力量,使尤麗狄茜復(fù)活,最后是愛情的贊歌和盛大的芭蕾舞會,以歡樂幸福的場面結(jié)束了全劇。當(dāng)時(shí)只有兩幕,兩年之后的1764年末,又重新改換了樂曲的順序整理加工,寫成三幕歌劇出版。
1762年10月5日在維也納歌劇院首次公演。獲得極大成功。當(dāng)時(shí)奧菲歐是由唱女中音聲部的閹人歌手加埃塔諾·瓜達(dá)尼演唱的。歌劇上演12年后,莫里內(nèi)又將腳本譯成法語,于1774年8月2日在巴黎的皇家音樂院首次上演。由于法國沒有閹人歌手,奧菲歐這一角色由女中音改成了男高音是男高音歌手勒格羅演唱的。此外,為迎合法國觀眾的口味,場面搞得非常華麗,并加入了合唱和芭蕾舞。《奧菲歐與猶麗蒂茜》首次搬上大都會歌劇院是在1891年,同樣獲得了很大的成功。作曲家力求在歌劇中使音樂、戲劇、舞蹈達(dá)到有機(jī)的和諧,從而形成了自己的歌劇藝術(shù)的觀。
劇情簡介:
歌唱家奧菲歐的愛妻尤麗迪茜不幸死了,他非常悲傷,在神靈前慟哭。奧菲歐悲痛欲絕的歌聲打動了愛神,允許他去地獄,用動人的歌聲救回愛妻,并警告他在跨越冥界返回人間之前不得看妻子的臉。奧菲歐如愿以償,但他一眼不看妻子的臉卻使妻子很不理解,在她的苦苦哀求下,奧菲歐忘記了愛神的忠告,回頭看了她一眼,尤麗迪茜當(dāng)即倒地死去。奧菲歐后悔莫及,欲自殺殉情。愛神被他的真情感動,再次顯形相救,終于救活了尤麗迪茜,使他們夫妻得以團(tuán)聚。
奧菲歐 歌唱家 女中音或男高音
尤麗迪茜 其妻 女高音
亞摩 愛神 女高音
喜神 女高音
故事是古代傳奇神話,地點(diǎn)在古希臘、冥府及天堂。
劇情介紹:
第一幕:尤麗迪茜之墓
奧菲歐擅長音樂,能用音樂的力量迷住一切的東西。他的新婚夫人尤麗迪茜為毒蛇噬死。經(jīng)過一陣簡短而像悼歌似的插曲之后,幕啟。奧爾菲歐悲傷至極和他的朋友們一起焚香唱著傷感的詠嘆調(diào),他連聲呼喚著尤麗迪茜的名字,并唱道:“尤麗迪茜,你在哪里?你的丈夫沉浸在悲傷痛苦中,呼喚著你、尋找著你;”他還唱道:“尤麗迪茜
不在人世,我怎么能活下去?神啊!懇求您,讓她生還吧,或者讓我死去。”他向諸神祈禱:“請將妻歸還給他,自己不惜付出任何代價(jià),甚至下黃泉去救她”。因他的深切悲傷使諸神大受感動。于是派遣愛神阿莫爾前來告訴奧爾菲歐說:“諸神對你寄予同情,宙斯憐憫你,你沿著冥府的忘河下行,到可怕的海邊去,她正在死的陰影中等待著你。”愛神還傳達(dá)了宙斯的命令:“為了實(shí)現(xiàn)你的愿望,在你把她領(lǐng)回人世之前,無論發(fā)生什么事,你都不許看她的臉。”并安慰他說:“只要你堅(jiān)守諾言,你就能獲得幸福,不要再悲傷了。” 這是一首宣敘調(diào)《快樂地實(shí)現(xiàn)諸神的愿望吧》。
第二幕:在冥府死人居所之地
這是一個(gè)令人毛骨悚然、怪石嶙峋的地方。奧菲歐來到冥府,鬼魂和怨靈見奧菲歐想進(jìn)入黃泉便大聲唱道:“是誰膽敢靠近這黑暗的土地。”奧菲歐不屈服于各種威脅,不斷唱出熱情哀求的曲調(diào),他的忠厚仁慈逐漸博得了復(fù)仇女神和怨鬼們的同情,他的愛心使他們深受感動,怨鬼們紛紛離去,通向冥府的大門打開了,奧菲歐快速地向冥府降落。
在晴朗而幽靜的天堂里,精靈們在跳著芭蕾。尤麗迪茜上場,她和精靈們一起贊頌著和平優(yōu)雅的天國樂園。芭蕾結(jié)束后,尤麗迪茜與精靈們一起下場。
黃泉中央“愉快之谷”,乃是心地純潔之人所居,奧菲歐一路尋找來到此地,這里的風(fēng)光使他看得出了神。他唱著詠嘆調(diào)《傷愁萬縷》:“雖然這里的一切都很美好,可我仍然是這么不幸,她究竟在什么地方?” 和宣敘調(diào)《何等純潔的光》!奧菲歐的歌聲贏得怨鬼的心。這時(shí),精靈們上場,他們合唱著《歡迎,甜蜜的歌唱者》她們說:“因?yàn)橥閵W菲歐愛情的力量,尤麗迪茜即將來臨”,她們一起贊美著尤麗迪茜的美麗。奧菲歐終于看到了愛妻的身影,他遵守愛神對他的警告不去看她的臉,終于覓得其妻。其他鬼魂不能了解歌唱者之妻為何愿意返回陽間,但是他們已為他所唱的歌所感動,只牽著她的手,領(lǐng)她走出“愉快之谷”。她自然感到奇怪,他為了使她相信自己的愛情,便與她合唱:《信任我的誠意》!
第四幕場景為黑暗的洼地,這里布滿巖石、野草叢生。
奧菲歐夫婦上行了許久,奧菲歐領(lǐng)著他的妻,穿過一個(gè)石洞。他仍然不看她,只催著她快點(diǎn)跟他走。尤麗迪茜埋怨他對自己漠不關(guān)心的冷淡態(tài)度,甚至連一眼也不看她,誤認(rèn)為奧菲歐已不再愛她,要跟他告別重回冥府。
拉著尤麗迪茜的手,頭也不回地來到這里。奧菲歐催尤麗迪茜快走,尤麗迪茜對奧菲歐連看都不看她一眼的冷淡態(tài)度產(chǎn)生懷疑,誤認(rèn)為奧菲歐已不再愛她,要跟他告別重回冥府。奧菲歐想盡快趕回地面,產(chǎn)生誤解的尤麗迪茜不肯前行,兩人唱出一段描述內(nèi)心活動的二重唱,這是一首絕妙的歌曲。尤麗迪茜悲痛地訴說著,越唱越悲哀。奧菲歐不知如何是好,忍不住要去看她,但想起愛神的警告,立即又打消了這個(gè)念頭。可是,當(dāng)他聽到尤麗迪茜悲傷得快要倒地死去的時(shí)候,終于無法再忍受下去了,猛地看了她一眼,于是,正如愛神警告的那樣,尤麗迪茜倒地死去了。奧菲歐瘋狂地跑到她身邊,搖晃著她的身體深切責(zé)備自己,悲痛哀怨地唱著著名的詠嘆調(diào):“我已失掉了我的尤麗迪茜”他悲傷到了極點(diǎn),決心自殺殉情。
亞摩愛神聽了很受感動,重又出現(xiàn),他奪下奧菲歐手中的武器,唱道:“你對愛妻之心太誠摯,幸福是屬于你的,你的誠實(shí)已得到證實(shí),就原諒你無心的過錯(cuò)吧”! 尤麗迪茜將再一次屬于你。”一面唱一面用手杖碰了一下尤麗迪茜,使她恢復(fù)生命了慢慢地蘇醒地過來。尤麗迪茜站起身來,擁抱奧菲歐,兩人一起感謝愛神。愛神亞摩領(lǐng)著他們離開這里,把他們送回人間。在供奉愛神的神殿里,人們在祝福著尤麗迪茜的復(fù)生,大家贊美愛神、感謝愛神,在人們歡樂的舞蹈之中,大幕徐徐落下,全劇結(jié)束。
Christoph Willibald Gluck(1714-1787)
克里斯托夫·格魯克(1714年7月 2日~1787年11月15日)德國作曲家,祖籍波希米亞。父親以畜牧森林為業(yè),從不鼓勵(lì)他玩樂器。十八歲赴布拉格以唱歌為生,經(jīng)獲貴族資助赴維也納與意大利學(xué)音樂,在米蘭拜桑馬替尼(Giovanni Samnartini)為師,學(xué)習(xí)歌劇寫作,四年內(nèi)完成若干部歌劇。1745年赴倫敦,結(jié)識亨德爾。此后十五年偏歷歐洲各地,指揮寫作歌劇,多半為應(yīng)酬之作。1760年,舞劇大師Jean Georges Noverre發(fā)表文章抨擊專為展示歌喉與舞藝的歌舞劇,他認(rèn)為音樂與舞蹈應(yīng)為故事與劇情服務(wù)。這種觀念對格魯克影響至大。
1761年完成的新劇《奧菲歐與尤麗狄茜》就是他身體力行的結(jié)果。此劇取材自古希臘悲劇奧菲斯(Orpheus)的故事,感人的劇情,配上杰出的音樂,使它的首演非常成功。他又為文攻擊喜好炫耀的意大利歌劇,認(rèn)為“音樂應(yīng)切合劇情,而不應(yīng)以無謂的裝飾破壞劇情”。七0年代的作品也都以希臘軼事為題材,使他成為當(dāng)代最偉大的歌劇作家。格魯克的作品一直到現(xiàn)在仍不斷上演。格魯克的優(yōu)點(diǎn)在于成功的表現(xiàn)戲劇化的音樂,配器大膽而多變化,與韋伯、柏遼斯、瓦格納頗為相似。他在對位與樂曲結(jié)構(gòu)上不乏缺點(diǎn),卻構(gòu)成他的特色之一。柏遼斯與瓦格納在不同層次上都可稱為格魯克的崇拜者。
格魯克作品的優(yōu)點(diǎn)在于成功的表現(xiàn)戲劇化的音樂,配器大膽而且多變化。
格魯克繼承并發(fā)展了蒙特威爾第的歌劇改革觀念與實(shí)踐,對歌劇再次進(jìn)行改革──他決心拋棄意大利歌劇中浮華花稍、冗長拖沓等弊端。他認(rèn)為歌劇中的人物、人物情感和簡練情節(jié),比音樂和舞蹈更為重要;他要發(fā)揮音樂的功能,使其更具詩的意境,更有力地表達(dá)人物的情感。《奧菲歐與尤麗狄茜》就是一部這樣的代表作,它為此后歌劇的規(guī)范化奠定了牢固基礎(chǔ)。而在幾十部以“奧菲歐”為題材的歌劇中,以本劇和蒙特威爾第的《奧菲歐》最富盛名,成為欣賞、研究西洋歌劇的必備作品。